«ԹՎԱՑՅԱԼ ԵՐԿՐԻ ԲՆԻԿՆԵՐԸ»` ՀՐԱԶԴԱՆԻ ԴՐԱՄԱՏԻԿԱԿԱՆ ԹԱՏՐՈՆԻ ԲԵՄՈՒՄ
Մշակութային«Իրավունքը» զրուցել է ՀՀ մշակույթի վաստակավոր գործիչ, դրամատուրգ, արձակագիր, երգիծաբան ՍԱՄՎԵԼ ԽԱԼԱԹՅԱՆԻ հետ:
— Սեպտեմբերի 5-ին Հրազդանի դրամատիկական թատրոնում Ձեր՝ «Թվացյալ երկրի բնիկները» կատակերգության պրեմիերան է: Ընթացիկ տարում սա ձեր երրորդ ստեղծագործությունն է, որ բեմ է բարձրանում: Կմանրամասնե՞ք:
— Տարեսկզբին Վանաձորի Հովհ. Աբելյանի անվան թատրոնում տեղի ունեցավ իմ «Արտավազդ հինգաստղանի» կատակերգության պրեմիերան՝ «Արտավազք» վերնագրով: Բեմադրիչին՝ շնորհալի եւ խոստումնալից ռեժիսոր Արեն Օսիպյանին, հաջողվել է թատրոնի շնորհաշատ երիտասարդ ստեղծագործողներից թիմ ստեղծել եւ արդյունքում ունենալ, ես կասեի՝ ավելի քան հաջողված կատակերգական ներկայացում: Հունիսի 14-ին Երեւանում՝ Ստանիսլավսկու անվան թատրոնի դահլիճում տեղի ունեցավ «40 օր համբառնալուց առաջ» տրագիկոմեդիայի պրեմիերան: Բեմադրիչ Արթուր Սարիբեկյանի եւ հիմնականում կինոյից մեզ հայտնի սիրված դերասանների բույլը՝ գլխավոր դերակատար Վարդան Հովսեփյանի «դիրիժորությամբ», «40 օրը» ներկայացրեց նորովի, թարմ ու մերօրեկան, հուզիչ եւ կատակերգականության բարձր նշաձողով: Այս էպիտետների շարանը պատահական չէ: Բանն այն է, որ այդ պիեսի առաջին բեմելը եղել է դեռեւս 1999 թվին՝ Վանաձորի դրամատիկականում եւ դրանից հետո բեմադրվել է հանրապետության (եւ ոչ միայն) տարբեր թատրոններում՝ ավելի քան տասն անգամ: Նոր բեմադրությունն ամենեւին նման չէ նախորդներին եւ առանձնանում է հուզականության, տրիգիկոմեդիայի եւ ժամանակի շնչով ծայրահեղ հագեցվածությամբ: Անշուշտ, դա թատերախմբի նվաճումն է՝ յուրաքանչյուր դերակատարի փայլուն խաղով:
Վերջապես, ինչպես նշեցիք, շուտով Հրազդանի դրամատիկականում «Թվացյալ երկրի բնիկները» պիեսի պրեմիերան է: Մասնակցել եմ բեմականացման փորձին եւ ասեմ, որ առաջին անգամ լինելով Հրազդանի թատրոնում, բոլոր աշխատողները եւ ստեղծագործական խումբն ինձ համար հայտնություն էին՝ իրենց կոչման, տաղանդի, պատասխանատվության պրոֆեսիոնալ մակարդակով (թող ներվի, ես արհեստավարժ եզրը չեմ ընդունում, երբ խոսքը արվեստի մասին է): Այնտեղ ստեղագործական բարերար մթնոլորտ է տիրում, եւ յուրովի արարում ունի՝ տեղի նվիրյալ արվեստագետների ու հանրապետության Թատերական գործիչների միության նախագահ, ՀՀ արվեստի վաստակավոր գործիչ Հակոբ Ղազանչյանի գործընկերությամբ, ով էլ հենց այս պիեսի բեմադրիչն է:
— Ովքե՞ր են «Թվացյալ երկրի բնիկները»: Կերպարները իրական կյանքի՞ց են վերցված:
— Կերպարներից իրական, կոնկրետ նախատիպ ունի միայն «Շլմնդո» Կոլյան, ով Կիրովականում՝ այժմյան Վանաձորում, հայտնի անձնավորություն էր իր փիլիսոփայությամբ, բարությամբ, տարօրինակություններով ու, շատերի ընկալմամբ՝ հոգեկան առողջության խնդիրներով: Մյուս կերպարները՝ գերեզմանոցում իրենց ծառայությունն առաջարկող քահանան, մաքրուհին, դամբանական ասող ուսուցիչը, մրցակիցների նկատմամբ ֆիզիկական հաշվեհարդար տեսնող օլիգարխը եւ այլք, հավաքական կերպարներ են: Եվ մի՞թե մեր ժամանակներում քաղաքական ու տնտեսական սեւ մեքենայություններում հմուտ մեկի կերպարի համար կոնկրետ նախատիպ է պետք… Այս պիեսը ես գրել եմ տրագիֆարսի ժանրով, բայց Հակոբ Ղազանչյանը, ի սկզբանե բեմականացման իր համատեքստն ունենալով, բեմադրել եւ հայտագրել է կատակերգական ֆանտազիա, որը եւ լիովին համապատասխանում է բեմադրության ասելիքին եւ ոգուն: Կարծում եմ, որ «Թվացյալ երկրի բնիկները» մեր թատերաշխարհի այս տարվա լավագույն բեմադրություններից մեկն է լինելու:
— Որպես հեղինակ՝ դուք չե՞ք ընդվզում, երբ Ձեր պիեսը Ձեր պատկերացմամբ չի բեմադրվում:
— Նախ, դա անհնար է, որ բեմի վրա նույնությամբ պատճենվեն դրամատուրգի բոլոր պատկերացումները: Եթե պահպանվում է պիեսի գերխնդիրը, նպատակը, չեն խաթարվում գրողի ոճական, գեղագիտական առանձնահատկությունները եւ այլն, որոշ կրճատումներ, խմբագրումներ կատարելը դրամատուրգի եւ բեմադրիչի համար ստեղծագործական գործընթաց է: Լինելով գրական ժանր՝ պիեսը, որպես կանոն, նպատակադրվում է իր երկրորդ ծննդին՝ բեմականացվելուն, որն արդեն բազմաթիվ արարողներ ունի՝ բեմադրիչ, նկարիչ, երաժիշտ, դերասան… Գեղարվեստական այդ համույթն իր ստեղծագործական յուրովի ընկալումներն ունի, որոնքեւ կյանքի է կոչում: Չպետք է ցավոտ ընդունել, ընդհակառակը՝ ուրախ պետք է լինել, որ քո ստեղծագործությունը ծնունդ է տվել գեղագիտական նոր մոտեցումների: Ես ասացի արդեն, որ իմ «40 օր համբառնալուց առաջ» պիեսն ավելի քան տասը բեմականացում է ունեցել: Որքա՛ն տխուր պատկեր կլիներ, եթե դրանք պատճենված, միօրինակ լինեին… Գալով այս բեմադրությանը, ինչ մեղքս թաքցնեմ, համոզված եմ նաեւ, որ ուշ թե շուտ պիեսն իր բուն նախօրինակով, որպես տրագիֆարս, դեռ բեմականացում կունենա:
— Ձեր պիեսները հաճախակի են բեմադրվում: Առհասարակ, ի՞նչ վիճակում է գտնվում այսօր մեր երկրում դրամատուրգիան:
— Անհերքելի է, որ մենք տաղանդավոր ժամանակակից դրամատուրգներ ունենք: Անհերքելի է նաեւ այն, որ մեր թատրոններում, մեղմ ասած, շատ էլ բարեհաճ չեն ժամանակակից հայ դրամատուրգների նկատմամբ: Որպեսզի միանշանակ չլինեմ, ասեմ նաեւ, որ Հրազդանում, երբ մասնակցում էի իմ պիեսի փորձին, ես հարցրի դերասաններին, թե՝ ի՞նչ կարծիք ունեն հայ ժամանակակից հեղինակների մասին, ինչպիսի՞ պիեսներ են պետք մեր թատրոններին: Եվ նրանք ճշմարտորեն նկատեցին, որ մեզանում պակասում է պարզ, առօրեական թեման, մեծ մասամբ «ծանր» են, պարտադրող, բազմաթիվ հիմնախնդիրներ մեկ գործում ասելու ձգտումով տոգորված: Իսկ ճանաչված դերասան Իշխան Ղարիբյանը, ով, ի դեպ, այս բեմադրության մեջ մարմնավորում է գլխավոր հերոսին՝ Կոլյային, ասաց՝ «Բարդ են գրում: Բեմական պարզ խոսքի, երկխոսության ոճը հաճախ խճողում են, երբեմն դա փիլիսոփայական խոհերի կամ հերոսների ապրումների շարադրանք է, այնինչ, բեմը գործողություններ ենթադրող պարզ խոսքի կարիք ունի»: Ինչ մեղքս թաքցնեմ, Իշխանի ասածը ես ընդունեցի ինքնաքննադատաբար, այո՛, թե՛ ես, թե՛ գրչընկերներս առավել ուշադիր պիտի լինենք ոճաբանության մեջ: Իսկ ընդհանրապես, ժամանակակից հայ թատրոն-դրամատուրգ գործընկերության համայնապատկերը հուշում է, որ ճաշակի եւ մեր կյանքի հիմնախնդիրների ընկալման տարբերություններ կան: Բեմադրիչները 2/3 կիսադեմով են նայում հայ դրամատուրգներին եւ նրանց հետ համագործակցելուն պատրաստակամ չեն , ինչո՞ւ չէ, մեր մեծ վարպետների պես, մեկ-մեկ էլ հանուն ազգային թատերարվեստի զարգացման, պիեսի «ծննդատունը» տեղափոխելով թատրոն: Այս բոլորով հանդերձ, ես դեռ չգիտեմ մեկ օրինակ, որ մեր թատրոններից որեւէ մեկում հայ ժամանակակից դրամատուրգի պիեսի բեմականացումը տապալված լինի եւ թատերագետների ու հանդիսատեսի կողմից բարձր գնահատականի չարժանանա:
ՆՈՒՆԵ ԶԱՔԱՐՅԱՆ